PDA

View Full Version : french word lol



kylejustin
14-10-11, 16:09
i have a transcript from brest, finistere, bretagne, france. the entry is a marriage in 1700. i cannot view the original.

"guillaume gaultier age de 25 ans, ne a bede evesche de st malo, practicien. notes concernant d'epoux lambezellec depuis 3 ans."

from this line, as i understand it, william is 25, b.1675 in bede (bedee in ill et villaine). at first i thought the rest of the first sentence meant he was living in st malo. but googling comes up with the word "évêché" instead of "evesche". and the results seem to point to 'diocese' or 'bishop'. am i to interpret he was from the diocese or bishopric of st malo?

the second sentence seems to point towards him living at lambezellec for the last 3 years?

so do i take it he was born in bedee, the diocese of st malo, and spent the last 3 years in lambezellec, in finistere, brittany?

Christine in Herts
14-10-11, 22:49
I think that the capital letters and accents might be critical to an accurate understanding of the text. I would guess:


"Guillaume Gaultier âgé de 25 ans, né à Bédé, Évesché de St Malo, practicien. Notes concernant d'époux Lambézellec depuis 3 ans."

My 'O' level + tourist French suggests it means something like:

Guillaume Gaultier, aged 25, born in Bédée, in the Diocese of St Malo, [practicien]. Notes about the marriage 3 years since, {in} Lambézellec.

I haven't sussed out "practicien" - although it certainly looks as if it would mean something like "practitioner" - except that that word would usually be qualified in some way by the actual nature of the occupation.


googling comes up with the word "évêché" instead of "evesche"
As a general rule, a ^ indicates, in a modern word, an "s" dropped from an older form; so that google research makes sense. The English adjective for "relating to a bishop" is "episcopalian". "P" is related to "B", and "V" and "M" and "W", so when words change, those letters are often substituted for one another.
Christine

mancunianred
14-10-11, 23:01
I think that the capital letters and accents might be critical to an accurate understanding of the text. I would guess:



My 'O' level + tourist French suggests it means something like:

Guillaume Gaultier, aged 25, born in Bédée, in the Diocese of St Malo, [practicien]. Notes about the marriage 3 years since, {in} Lambézellec.

I haven't sussed out "practicien" - although it certainly looks as if it would mean something like "practitioner" - except that that word would usually be qualified in some way by the actual nature of the occupation.


As a general rule, a ^ indicates, in a modern word, an "s" dropped from an older form; so that google research makes sense. The English adjective for "relating to a bishop" is "episcopalian". "P" is related to "B", and "V" and "M" and "W", so when words change, those letters are often substituted for one another.
Christine

I can confirm this too. The word "Practicien", does not exist in the French dictionary whatsoever. The closest to it is Praticien which means "Doctor." The word "Eveche", does imply a Diocese and a bishop is called an "éveque."

kylejustin
15-10-11, 10:36
thank you both for the help. i did find a guillaume gaultier who bishop of st malo, but that was 1595. i have no idea if he is linked, or if i could get back that far.
i didnt have the text in front me, just what i had written down, and i wouldn't have been able to add the dots and dashes at all!
the word 'practicien' did make me think. i couldn't translate it, and i have no idea what guillaume's occupation is. 'doctor' sounds like it could be right, his daughter married a captain of the guard of minor noble descent from le vigan.

mancunianred
15-10-11, 10:52
thank you both for the help. i did find a guillaume gaultier who bishop of st malo, but that was 1595. i have no idea if he is linked, or if i could get back that far.
i didnt have the text in front me, just what i had written down, and i wouldn't have been able to add the dots and dashes at all!
the word 'practicien' did make me think. i couldn't translate it, and i have no idea what guillaume's occupation is. 'doctor' sounds like it could be right, his daughter married a captain of the guard of minor noble descent from le vigan.

Hello kylejustin

Here you go:



praticien, nom


Féminin ienne.




Sens 1 Médecin (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/medecin/) spécialiste (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/specialiste/) qui (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/qui/) exerce (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/exerce/) [Médecine (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/theme/medecine/1/)]. Synonyme clinicien (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/clinicien/) Anglais medical practitioner


Sens 2 Ouvrier (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/ouvrier/) qui (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/qui/) dégrossit (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/degrossir/) l (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/l/)'ouvrage (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/ouvrage-1/) de (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/de-1/) sculpture (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/sculpture/) [Beaux-arts (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/theme/beaux-arts/1/)]. Synonyme exécutant (http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/executant/) Anglais practitioner

Robert

kylejustin
15-10-11, 11:14
thank you very much mancunian red!

mancunianred
15-10-11, 12:46
thank you very much mancunian red!

You are welcome kylejustin.

Robert