One of my Somerset relatives moved to Wales in 1887 and is living with her new husband in Colwinston(e), Glamorgan in 1891.
By 1901 she has a new husband and is living in Llangeinor (Llangeinwyr??), Glamorgan. These places are about 10 miles apart, if I've identified them correctly!
I was interested to note that in 1891 she said spoke Welsh and English along with the majority of people on the same page. By 1901 she had forgotten her Welsh and said she spoke only English, along with the majority on the same page.
Is it just that the enumerators had a different opinion of what constituted being Welsh speaking - did a few words made you bilingual in the eyes of the 1891 enumerator? Or is it to do with the locations of these places?
Any ideas/comments please
By 1901 she has a new husband and is living in Llangeinor (Llangeinwyr??), Glamorgan. These places are about 10 miles apart, if I've identified them correctly!
I was interested to note that in 1891 she said spoke Welsh and English along with the majority of people on the same page. By 1901 she had forgotten her Welsh and said she spoke only English, along with the majority on the same page.
Is it just that the enumerators had a different opinion of what constituted being Welsh speaking - did a few words made you bilingual in the eyes of the 1891 enumerator? Or is it to do with the locations of these places?
Any ideas/comments please
Comment